Translating Terms of the Functional Basis into Biologically Meaningful Keywords
نویسندگان
چکیده
Biology has long been recognized as an excellent source of analogies and stimuli for engineering design. Previous work focused on the systematic identification of relevant biological analogies by searching for instances of functional keywords in biological information in natural language format. This past work revealed that engineering keywords couldn’t always be used to identify the most relevant biological analogies, as the vocabularies between biology and engineering are sufficiently distinct. Therefore, a method of identifying biologically meaningful keywords that correspond to engineering keywords was developed. Here, we apply and refine this method by generating biologically meaningful keywords for the terms of the Functional Basis, which is widely accepted as a standardized representation of the functionality of engineering products. We present insights gained on the selection of biologically meaningful keywords for the function sets based on semantic relations. We then observe the use of our keywords by providing 4 th year undergraduate design students with the biologically meaningful keywords that are related to the desired functions of their design projects.
منابع مشابه
Effective Analogical Transfer Using Biological Descriptions Retrieved with Functional and Biologically Meaningful Keywords
While biology is well recognized as a good source of analogies for engineering design, the steps of 1) retrieving relevant analogies and 2) applying these analogies are not trivial. Our recent work translated the functional terms of the Functional Basis into biologically meaningful keywords that can help engineers search for and retrieve relevant biological phenomena for design, addressing step...
متن کاملTranslating in Jails: The Case of Contemporary Iranian Imprisoned Translators
Just like members of any other profession, not all translators are the same in terms of their ideas, ideals, and code of conduct. Among the modern Iranian translators, a limited, yet influential and professionally well-known, group of them who were among the political activists during Reza Shah Pahlavi (1926-1941) and Mohammad Reza Shah Pahlavi (1941-1979) reigns had to spend so many years in p...
متن کاملTranslation of Power and Solidarity Pronouns in Qur’anic Rhetoric
Translation of the Holy Quran can be difficult for translators in terms of accuracy and translatability. Sometimes translators fail to render the Quranic thoughts because of the lack of language features in target languages. This results in an unfavorable interpretation. One of the challenging aspects of translating Quran is reference switching as rhetorical devices, which are widespread i...
متن کامل“Horses for Courses”; Comment on “Translating Evidence Into Healthcare Policy and Practice: Single Versus Multi-Faceted Implementation Strategies – Is There a Simple Answer to a Complex Question?”
This commentary considers the vexed question of whether or not we should be spending time and resources on using multifaceted interventions to undertake implementation of evidence in healthcare. A review of systematic reviews has suggested that simple interventions may be just as effective as those taking a multifaceted approach. Taking cognisance of the Promoting Action on Research Implementat...
متن کاملPromoting the Reading Comprehension Ability of EFL Iranian Learners through Translating, Paraphrasing and Elaborating the Passages
This research study investigates the impact of three sorts of simplification of reading comprehension passages through translating, paraphrasing and elaborating new words and expressions on the Iranian language teaching freshmen's reading comprehension ability. In phase one six English reading pas- sages in one of three types- (a) translated, (b) paraphrased, (c) elaborated words and expression...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2017